توضیحات آگهی
دارالترجمه رسمی ایرانیان
![دارالترجمه رسمی ایرانیان](https://118iran.net/wp-content/uploads/دارالترجمه-رسمی-ایرانیان-10-1024x683.jpg)
موضوع فعالیت:
دارالترجمه رسمی ایرانیان
نخستین دارالترجمه رسمی استان گیلان
ارائه کلیه خدمات ترجمه رسمی و غیررسمی اسناد, متون تخصصی و عمومی, بروشور کارخانجات, فرم های ویزا و …
به مدیریت:
مهندس حسین اسلامی
پذیرش:
شنبه تا چهارشنبه ۸:۳۰ الی ۱۹:۳۰
پنجشنبه ۸:۳۰ الی ۱۴:۳۰
تلفن:
۰۱۳-۳۳۲۴۱۷۳۷
۰۱۳-۳۳۲۶۲۴۷۳ فکس
همراه:
۰۹۱۱۲۴۶۲۶۳۶
آدرس:
گیلان, رشت, بلوار معلم, بین سعدی و استانداری , جنب بانک ایران زمین , ساختمان ۱۱۰ طبقه ۴ , واحد ۹
توضیحات بیشتر:
دارالترجمه رسمی ایرانیان
دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی (translation bureau یا translation office) موسسهای است که وظیفه عمده آن برگرداندن متون از زبان مبدأ به زبان مقصد است. دارالترجمه محل کار مترجمان است. همان گونه که ترجمه، گستره وسیعی از فعالیتها را پوشش میدهد، حوزه عمل دارالترجمه نیز روز به روز گستردهتر شده است. ترجمه متن، ترجمه شفاهی، ترجمه کنفرانس، ترجمه فیلم و نوار از جمله فعالیت های دارالترجمه ها است. مجوز دارالترجمه توسط اداره کل ترجمه رسمی تحت معاونت حقوقی قوه قضائیه صادر میگردد.
واژهشناسی
در آخرین مصوبه اداره امور مترجمان رسمی نام دارالترجمه از واژگان رسمی کشور حذف شد و به جای آن «دفتر ترجمه رسمی» وارد شد؛ و دارالترجمهها را بر اساس شماره میشناسند مثلا دارالترجمه ۲۰۶ یا جهانگیری یا ۲۰۴ نغمه.
دارالترجمه رسمی ایرانیان
انواع
دارالترجمهها بر دو نوع هستند. برخی کارهای رسمی و برخی کارهای غیررسمی را انجام میدهند. کارهای رسمی یعنی ترجمه اسناد و متونی که ترجمه آنها منوط به تاییدیه مترجم رسمی و پس از آن دادگستری و وزارت امور خارجه (در ایران) است. این دارالترجمهها به لحاظ فنی، باید به اداره فنی دادگستری پاسخگو باشند و این مرجع، نهاد رسیدگی کننده به شکایات ارباب رجوع میباشد.
دارالترجمههای رسمی دارای مهر تأیید مربوط به دفتر خود با شماره معینی میباشند و در این دفاتر سه نوع سربرگ و مهر مترجم، سربرگ و مهر قوه قضاییه، سربرگ وجود دارد. تمامی مدارکی که به اصطلاح ترجمه میشوند در دارالترجمه به صورت محرمانه و توسط مترجم قسم خورده صورت میگیرد و تمامی محتوای ترجمه باید معادل با سند رسمی باشد.
برخی از دارالترجمهها نیز صرفاً امور دانشجویی و مقالات و کتب را ترجمه میکنند که البته مسئولیت حقوقی در باب ترجمههای نادرست بر عهده آنها نیست (در ایران) و در صورت بروز اشتباه در کار ترجمه، اداره فنی دادگستری نمیتواند پیگیر شکایات باشد و اساساً شکایت از این مراکز را نمیپذیرد چون اصالتاً معتقد بر غیرقانونی بودن آنها است و باید شکایت رو از طریق دادگاه پیگیری نمود.
![دارالترجمه رسمی ایرانیان](https://118iran.net/wp-content/uploads/دارالترجمه-رسمی-ایرانیان-1-1.jpg)
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.